老外!一个称呼引起的争论

关键词:老外   称呼   贬义   中性 

我最近的任务都很大,挑战也很大,时间会一直很紧张的。两天没写博客,手痒痒。

刚回来就发现,网友给我布置的作业,要我说对于“老外”的称呼的理解与看法。我首先要感谢网友对我的认可与支持。

“老外”的称呼引起的争论很可能是永恒的,因为这不是个新的问题。让老外们去解释“老外”的意思是个不可能的任务。只有称呼者,也就是说,中国人最有解释权。但是既然“老外”这个称呼已经很普遍了,中国人还有什么理由去承认“老外”有贬义呢?大部分的人基本已习为惯了,没有必要去解释它了。但是既然是个问题或者疑问,那么我还是展开说一说我的看法吧。

我观察到,中国有一种“标签”文化,外语叫 etiquette, 也就是说,中国人对世界上几个国家或地区分别有些固定的印象。在这个问题上,中国人基本不相信任何可能的变化,也不相信例外。中国人对外国人的不同的称呼与那些“标签”是紧密相关的。若我举例子可能就很敏感了,所以我在这儿回避吧。

我听说,“老外”是从“老美”的称呼发展出来的,对不对,我真的不知道。我刚来中国的时候,听别人称我为老外也感觉不顺耳,但是后来我也就习惯了。中国人说“老外”不是贬义,老外们只好相信吧。你不相信,你就倒霉了。中国人不能因为几个老外建议改对他们的称呼就马上改了。这是不可能的事!

也许“老外”过去含贬义,但是我相信,今天“老外”已经是个中性词了。所以在我写的文章里,我也会用“老外”来称“在中国的外国人”。问题是,有些中国朋友直接建议我别用“老外”了,说“外国朋友”更好。为什么有的土生土长的中国人会有这样的态度呢?估计是因为“老外”的称呼存在一定的问题吧。

总而言之,“老外”肯定与“老”(年龄)没有任何的关系。我个人不在乎“老外”的称呼了,我相信在中国呆一定的时间的外国人也都习惯了,但是那些刚来不久的和来久了但是想不开的外国人会一直因为“老外”的称呼而郁闷。

除了“老外”以外,中国人还用“洋人”的称呼。现在港、澳、台还在使用。我2004年去了新加坡,那里的人们普遍称我为“洋人”,但是表情很友好,因此我来不及生气或反感。在中国大陆,很少有人用“洋人”来公开称呼在中国的外国朋友了。“老外”比“洋人”好听、简练。

最后,我想说的是,中国官方基本不用“老外”的称呼,而用“外国朋友”或“国际友人”等等。文化素质高的中国人一般也不当面用“老外”的称呼。

还有一个,“老外”的“老”与中国的尊称“老”没有任何的关系。“老外”应该是不含贬义了,但是说“老外”是尊称也是胡说!

莫里斯   北京




网友评论

  1. 犹滴
    03月 4th, 2008 | 12:29 am

    只能说是俗称

  2. 犹滴
    03月 4th, 2008 | 12:29 am

    外号

  3. abc
    06月 26th, 2008 | 10:09 pm

    中国人还有很多称呼带“老”字,意为关系持久,如:老朋友、老同学、老邻居、老公、老婆。已经没有多少人能说得清“老外”这个称呼是怎么来的,但绝对不是贬义词,应该是中性词。

  4. jin xuan
    06月 27th, 2008 | 6:08 pm

    老外是中文口语, 意思是"外国人",绝对不是贬义词,是褒义词,这样中国式的称呼意味着喜欢,语气是亲切的.

    我们中国人通常对于熟悉的人称呼"老+姓氏",就象"卡尔.马克思".中文称呼"老马".

    有意思吗?

发表评论

*
您需要填入以下验证码. 重新生成验证图片.
Click to hear an audio file of the anti-spam word

价格比较 Zhongyuan's Website Second Hand Cars Search